4.5.1. Traduction

Exercice :

Lire à haute voix le texte, puis le traduire par écrit à l’aide du vocabulaire .

Note :

h( gunh_ au)tou=, h{n e!ghmen e!xousan ui(o&n : sa femme (= la femme de lui), qu’il a épousée alors qu’elle avait déjà un fils (= ayant un fils)


VOCABULAIRE

Les personnages

o( path_r, tou= patro&j le père

h( quga&thr, th=j qugatro&j la fille

h( gunh&, gunaiko_j la femme, l'épouse

o( ui(o&j, ou= le fils

Sw&stratoj, ou Sostratos

Les mots indiquant une relation de parenté

h( parqe&noj, th=j parqe&nou la jeune fille

o( a)delfo&j, ou= le frère

h( a)delfh&, h=j la soeur

e!ghme : AOR il a épousé ( game&w -w j'épouse)

ai)te&w, w= je demande (en mariage)

di&dwmi gunai=ka je donne comme épouse

lamba&nw gunai=ka je reçois comme épouse

autres noms et adjectifs

du&skoloj, oj, on bourru

pra=oj, praei=a, pra=on doux

ei{j, mi&a, e#n un

mo&noj, h, on seul

ou)dei&j, ou)demi&a, ou)de&n ne … personne, ne … rien

oi( tro&poi : les manières, le caractère

to_ fre&ar, tou= fre&atoj le puits

les autres verbes

u(po&keitai elle se place

a)pe&lipe INDIC AOR a laissé, abandonné

diatele&w, w= je passe ma vie

bohqe&w, w= j'aide (qqun + DAT)

e!xousan participe féminin ACC : ayant

e)ra&w, w= : je suis épris de (qqun + GEN)

e)mpi&ptw je tombe

di&dwsi il donne

lamba&nw je reçois

prépositions et adverbes

sfodrw=j fortement

e)p & a)grw=n aux champs

meta_ + ACC après

dia& + acc : à cause de

dia_ ta&xouj en vitesse

kata_ no&mouj selon les lois

Corrigé

Traduction – Résumé du Dyscolos de Ménandre, d'après Aristophane le grammairien.

Un <homme> bourru passe sa vie seul à la campagne.

Il a une fille unique.

Sa femme (la femme de celui-ci), qu'il a épousée

alors qu'elle avait déjà un fils (ayant un fils),

l'a quitté à cause de son <mauvais> caractère.

Sostratos devient très épris

de la jeune fille et la demande en mariage,

mais le père ne veut pas.

Sostratos persuade

le frère de la jeune fille de l'aider,

mais ce dernier (celui-là) ne peut rien faire.

A ce moment-là (alors) le père tombe

dans le puits, et Sostratos

accourt l'aider (l'aide en vitesse).

Après cela le père s'adoucit (devient doux).

Il lui donne sa fille

comme épouse selon les lois

[ gunai=ka est attribut du complément d'objet th_n qugate&ra ]

et reçoit la sœur de celui-ci <comme épouse>

pour le fils de sa femme.